Adhyaya 275
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 275

Adhyaya 275

Sūta rapporte un récit d’origine : un homme nommé Duḥśīla, malgré une conduite imparfaite, fonde un sanctuaire de Śiva au nom de son guru. Le temple est dès lors appelé Nimbēśvara et il est décrit comme situé vers la direction du sud. Se souvenant avec ferveur des pieds du maître et animé d’une bhakti intense, il accomplit l’acte de fondation avec dévotion. Son épouse, connue sous le nom de Śākambharī, installe une image de Durgā portant son propre nom, constituant ainsi un complexe sacré en paire, Śiva–Déesse. Le couple consacre le reste de sa richesse à la pūjā et l’offre aux divinités et aux brahmanes, puis vit d’aumônes. Avec le temps, Duḥśīla meurt ; Śākambharī, l’esprit résolu et inébranlable, entre dans le feu funéraire en tenant son corps (présenté comme un exemple théologique de fidélité, non comme une prescription juridique). Tous deux sont décrits montant au ciel dans un char céleste, escortés par d’excellentes apsaras. La phalaśruti conclut que quiconque lit ce récit « excellent » de Duḥśīla est délivré des péchés commis par ignorance, soulignant la puissance transformatrice de la dévotion, du don et du lien au lieu saint.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । दुःशीलोऽपि च तत्कृत्वा गुरोर्नाम्ना शिवालयम् । निम्बेश्वर इति ख्यातं दक्षिणां दिशमाश्रितम्

Sūta dit : «Duḥśīla aussi, après avoir fait cela, fonda un temple de Śiva au nom de son guru ; il fut renommé sous le nom de Nimbēśvara et se trouvait du côté du sud.»

Verse 2

चकार परया भक्त्या तत्पादाब्जमनुस्मरन् । तथा तस्य तु भार्या या नाम्ना शाकंभरी स्मृता

Avec une dévotion suprême, se remémorant les pieds de lotus du Seigneur, il accomplit l’acte prescrit. Et son épouse, connue sous le nom de Śākaṃbharī, fit de même.

Verse 3

स्वनामांका तत्र दुर्गा तथा संस्थापिता तया । ततस्तु तद्धनं ताभ्यां किचिच्छेषं व्यवस्थितम्

Là, elle installa Durgā, portant son propre nom. Ensuite, de leurs biens, tous deux ne gardèrent qu’un faible reste.

Verse 4

पूजार्थं देवताभ्यां च ब्राह्मणेभ्यः समर्पितम् । भिक्षाभुजौ ततो जातौ दम्पती तौ ततः परम्

Pour le culte, cette richesse fut offerte aux divinités et donnée aussi aux brāhmanes. Dès lors, ce couple vécut d’aumônes, se nourrissant de charité.

Verse 5

कस्यचित्त्वथ कालस्य दुःशीलो निधनं गतः

Après quelque temps, l’homme à la conduite mauvaise rencontra la mort.

Verse 6

शाकंभर्यपि तत्कायं गृहीत्वा हव्यवाहनम् । प्रविष्टा नृपशार्दूल निर्विकल्पेन चेतसा

Śākaṃbharī aussi, prenant son corps, entra dans le feu du sacrifice (Havyavāhana)—ô tigre parmi les rois—l’esprit sans la moindre hésitation.

Verse 7

ततो विमानमारुह्य वराप्सरःसुसेवितम् । गतौ तौ द्वावपि स्वर्गं संप्रहृष्टतनूरुहौ

Puis, montant dans un vimāna céleste servi par d’excellentes Apsaras, tous deux gagnèrent le ciel, le corps frémissant de joie.

Verse 8

एतं दुःशीलजं यस्तु पठेदाख्यानमुत्तमम् । स सर्वैर्मुच्यते पापैरज्ञानविहितैर्नृप

Mais quiconque récite ce récit excellent né de l’histoire de l’homme à la mauvaise conduite—ô roi—est délivré de tous les péchés commis par ignorance.

Verse 275

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये निम्बेश्वरशाकंभर्युत्पत्तिमाहात्म्यवर्णनं नाम पञ्चसप्तत्युत्तरद्विशततमोद्भयायः

Ainsi s’achève, dans le glorieux Skanda Mahāpurāṇa—au sein de l’Ekāśītisāhasrī Saṃhitā, dans le sixième Nāgara-khaṇḍa, dans le Māhātmya de la région sacrée de Hāṭakeśvara—le chapitre intitulé «Glorification décrivant l’origine de Nimbēśvara et de Śākaṃbharī», à savoir le Chapitre 275.