न मेऽस्ति विभवः कश्चिद्येन भोगं करोम्यहम्
na me'sti vibhavaḥ kaścidyena bhogaṃ karomyaham
Je n’ai aucune richesse par laquelle je pourrais me livrer aux jouissances.
Likely Durvāsā (continuation of his speech; not explicitly marked in this line)
Type: temple (liṅga-sthāna)
Scene: Durvāsā, austere and unadorned, states he has no wealth for enjoyments—contrasting worldly opulence with the sufficiency of devotion at the liṅga.
Spiritual life does not depend on wealth; lack of material means can coexist with deep devotion and purity.
Not specified in this single line; it belongs to the broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting.
None; it underscores non-dependence on material resources for religious life.