स्नात्वा तीर्थेषु सर्वेषु देवतायतनेषु च । भ्रममाणेन संदृष्टो दुर्वासा नाम सन्मुनिः
snātvā tīrtheṣu sarveṣu devatāyataneṣu ca | bhramamāṇena saṃdṛṣṭo durvāsā nāma sanmuniḥ
Après s’être baigné en tous les tīrtha et dans les sanctuaires des dieux, tandis qu’il errait, il aperçut le saint sage nommé Durvāsā.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A weary yet radiant pilgrim, wet from repeated snānas, wanders among shrines and sacred waters; in the distance appears Durvāsā—ascetic, fiery-eyed, with matted locks and a kamaṇḍalu—approached with reverence.
Pilgrimage and sacred bathing dispose the seeker toward meeting realized sages, through whom dharma and tīrtha power are properly understood.
The verse speaks generally of multiple tīrthas and deva-temples in the Camatkārapura pilgrimage context.
Snāna (ritual bathing) at tīrthas and visiting devatāyatanas (temples).