ऋषय ऊचुः । दुर्वासा नामकश्चायं केनायं स्थापितो हरः । कस्मिन्काले महाभाग सर्वं नो विस्तराद्वद
ṛṣaya ūcuḥ | durvāsā nāmakaścāyaṃ kenāyaṃ sthāpito haraḥ | kasminkāle mahābhāga sarvaṃ no vistarādvada
Les sages dirent : « Ce liṅga est nommé “Durvāsā” ; par qui ce Hara fut-il installé ? En quel temps cela advint-il, ô bienheureux ? Dis-nous tout en détail. »
Ṛṣis (sages) addressing Sūta
Tirtha: Durvāsā-liṅga (as named in verse)
Type: temple
Listener: Sūta (implied respondent)
Scene: A circle of ṛṣis seated in a forest hermitage, hands folded, questioning Sūta about a famed liṅga called Durvāsā—asking who installed Hara and in what age.
Sacred geography is preserved through inquiry and transmission—devotees seek authentic origins to deepen faith.
The inquiry concerns the Durvāsas-associated liṅga located in the Hāṭakeśvara-kṣetra context.
None; it initiates the narrative request for the shrine’s स्थापना (installation) history.