Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

यद्येवं सुविरक्तिः स्यात्संसारोपरि संस्थिता । समाराधय देवेशं शंकरं शशिशेखरम्

yadyevaṃ suviraktiḥ syātsaṃsāropari saṃsthitā | samārādhaya deveśaṃ śaṃkaraṃ śaśiśekharam

Si un tel détachement ferme s’est levé, se tenant au-dessus des exigences de la vie mondaine, alors adore avec une entière dévotion le Seigneur des dieux—Śaṅkara, le Porteur de la lune en diadème.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक (conditional particle)
एवंthus, in this way
एवं:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
सुविरक्तिःstrong dispassion
सुविरक्तिः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + विरक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यात्may be, would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संसारोपरिbeyond the world-cycle
संसारोपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययत्व; अर्थः 'संसारस्य उपरि' (above/beyond saṃsāra)
संस्थिताsituated, established
संस्थिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + सम् (उपसर्ग) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सुविरक्तिः इति)
समाराधयworship, propitiate
समाराधय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootआराध् (धातु) + सम् (उपसर्ग) + आ (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेशम्Lord of gods
देवेशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवेशम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
शशिशेखरम्moon-crested (Śiva)
शशिशेखरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशशि + शेखर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शशिनः शेखरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अप्पोजिशन

Unknown ascetic/teacher (issuing the core instruction)

Type: kshetra

Scene: A renunciate-like devotee, calm and detached, stands before a moon-crested Śiva-liṅga or Śaṅkara form, hands in añjali, offering simple worship; the crescent moon and matted locks are prominent.

Ś
Śaṅkara
Ś
Śaśiśekhara
D
Deveśa

FAQs

Vairāgya should culminate in devotion and worship: propitiating Śiva (Śaṅkara) is presented as the effective, dharmic path forward.

This verse praises Śiva rather than naming a particular site; within Tīrthamāhātmya chapters, such instruction typically supports tīrtha-based Śiva worship in the surrounding passage.

Samārādhana (devotional worship/propitiation) of Śiva—implying pūjā, japa, and disciplined observance aligned with detachment.