यद्वत्पर्वतसंजाता नदी च क्षणभंगुरा । पुत्राः कलत्राणि च वा ये चान्ये बांधवादयः
yadvatparvatasaṃjātā nadī ca kṣaṇabhaṃgurā | putrāḥ kalatrāṇi ca vā ye cānye bāṃdhavādayaḥ
De même qu’un fleuve né de la montagne est fugitif et fragile, de même les fils, l’épouse et tous les autres liens de parenté et d’attachement sont éphémères.
Unknown (seeker describing saṃsāra’s transience)
Type: tirtha
Scene: A river rushes from mountain source, sparkling yet swiftly passing; in the foreground, the seeker gestures toward the river while speaking of the fleeting nature of family ties.
Worldly relationships are transient; seeing their fragility supports dispassion and the pursuit of lasting spiritual refuge.
No specific tīrtha is named in this verse; it serves as a renunciatory reflection within a tīrtha-focused chapter.
No direct ritual instruction appears here.