Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

भगवंस्ते प्रभावोऽद्य तपसा वै मया श्रुतः

bhagavaṃste prabhāvo'dya tapasā vai mayā śrutaḥ

Ô Seigneur Bienheureux, aujourd’hui j’ai entendu—par le récit de tes austérités—la véritable grandeur de ta puissance spirituelle.

भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — vocative singular
तेyour
ते:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular (‘your’)
प्रभावःpower, greatness
प्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — today/now
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/पादपूरण) — emphatic particle
मयाby me
मया:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular (‘by me’)
श्रुतःheard
श्रुतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘heard’ (agreeing with प्रभावः)

Unknown (disciple/pilgrim addressing a revered ascetic in the Tīrthamāhātmya context)

Scene: The pilgrim, hands folded, praises the ascetic’s tapas; the ascetic’s aura is subtly depicted as calm radiance rather than spectacle.

FAQs

Reverence for tapas: spiritual authority is recognized as arising from disciplined austerity and inner power.

This verse functions as a dialogue preface within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this single line.

No explicit ritual is prescribed here; the verse acknowledges tapas as the basis of spiritual greatness.