आलस्यं च दिवानक्तं साधयिष्याम्यसंशयम् । अन्यस्मिन्नहनि प्राप्ते दृष्ट्वा तं मठमध्यगम्
ālasyaṃ ca divānaktaṃ sādhayiṣyāmyasaṃśayam | anyasminnahani prāpte dṛṣṭvā taṃ maṭhamadhyagam
«Je cultiverai l’indolence jour et nuit, sans aucun doute.» Puis, un autre jour, l’ayant aperçu au sein de l’enceinte du monastère,
Duḥśīla (continued quote within Sūta’s narration)
Type: kshetra
Scene: Duḥśīla resolves to feign constant laziness, then on a later day spots the man inside the monastery courtyard; the scene shows cloistered corridors, a central court, and the watcher’s poised attention.
Pretending spiritual traits for personal gain is adharma; true discipline is inward and consistent.
Not specified; the monastery setting serves the chapter’s tīrtha-framed moral narrative.
None; the verse depicts a plan to feign behavior.