अथासौ संपरित्यक्ता संस्पर्शान्मम निद्रया । चौररूपं परिज्ञाय मां शिष्यं प्ररुरोद ह
athāsau saṃparityaktā saṃsparśānmama nidrayā | caurarūpaṃ parijñāya māṃ śiṣyaṃ praruroda ha
Alors elle s’éveilla, troublée par mon attouchement. Reconnaissant en moi une allure de voleur, elle s’écria : «(C’est) ton disciple !»
Unspecified narrator (continuing the episode)
Type: kshetra
Scene: The woman awakens in alarm at the touch, sees the disciple in a thief-like form, and cries out, identifying him as the guru’s disciple; the forest night is charged with shock and moral revelation.
Adharma cannot remain hidden; wrongdoing is exposed, and dharma calls for immediate appeal to rightful protection.
No tīrtha is named in this verse; it is a narrative segment within the Tīrthamāhātmya.
None; the verse centers on recognition of wrongdoing and calling for protection.