अथ रात्र्यां व्यतीतायां पृष्टोऽहं जनकेन च । त्वया पुत्र परिक्षिप्तं नूनं जागेश्वरं क्वचित् । तस्माद्वद प्रयच्छामि तेन ते भक्ष्यमुत्तमम्
atha rātryāṃ vyatītāyāṃ pṛṣṭo'haṃ janakena ca | tvayā putra parikṣiptaṃ nūnaṃ jāgeśvaraṃ kvacit | tasmādvada prayacchāmi tena te bhakṣyamuttamam
«Quand la nuit fut passée, mon père me demanda : “Mon fils, tu as sûrement mis Jāgeśvara quelque part. Dis-le-moi ; alors je te donnerai une nourriture excellente”».
Baka (quoting father)
Tirtha: Jāgeśvara (household-kept liṅga)
Type: temple
Listener: Father (janaka) within the embedded recollection
Scene: Morning after the festival night: the father, worried, questions the child; the shrine space looks disturbed; the father offers a plate of fine sweets as inducement; the child averts gaze, torn between fear and appetite.
Temptation and concealment around sacred duties are tested; dharma calls for honesty and restoration of what is holy.
Jāgeśvara remains the focal sacred presence in the narrative.
No direct prescription; the context presumes ongoing liṅga-pūjā and the necessity to safeguard worship items.