Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

एवमुक्त्वा ततस्तौ तु प्रस्थितौ मुनिपार्थिवौ । व्योममार्गेण संतुष्टौ बकं प्रति हिमाचले

evamuktvā tatastau tu prasthitau munipārthivau | vyomamārgeṇa saṃtuṣṭau bakaṃ prati himācale

Ayant parlé ainsi, le sage et le roi se mirent en route. Pleins de contentement, ils suivirent la voie du ciel vers Baka, dans la contrée de l’Himālaya.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having said’
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं (then/thereupon)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (but/indeed)
प्रस्थितौhaving set out
प्रस्थितौ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootpra + sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; ‘departed/started’
मुनि-पार्थिवौthe sage and the king (the two)
मुनि-पार्थिवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + pārthiva (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (मुनिश्च पार्थिवश्च)
व्योम-मार्गेणby the sky-path, through the air
व्योम-मार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyoman + mārga (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (व्योम्नः मार्गः)
संतुष्टौpleased, content
संतुष्टौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + tuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (तौ)
बकम्Baka
बकम्:
Karma (Goal-object/कर्म)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Prayojana (Direction/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (towards)
हिमाचलेon/at Himālaya
हिमाचले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothimācala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (narrative voice; surrounding context includes Sūta narration)

Tirtha: Baka (Himācala)

Type: kshetra

Scene: A sage and a king travel through the sky toward a Himalayan hermitage named Baka; snowy peaks and cloud-paths frame their purposeful movement.

B
Baka
H
Himālaya

FAQs

Dharmic resolve is followed by purposeful movement—seekers travel to the right teacher/place to remove doubt.

The Himālaya sacred landscape is evoked; no named tirtha is specified in this verse.

None; it narrates the pilgrimage-like movement toward a holy person.