यद्येवं मा विशाग्निं त्वमहं ज्ञास्यामि तं नृपम् । नाडीजंघो बको नाम ममास्ति परमः सुहृत्
yadyevaṃ mā viśāgniṃ tvamahaṃ jñāsyāmi taṃ nṛpam | nāḍījaṃgho bako nāma mamāsti paramaḥ suhṛt
«S’il en est ainsi, ne sombre pas dans le désespoir, ô Viśāgni. Je m’informerai au sujet de ce roi. J’ai un ami très intime, nommé Baka, aussi appelé Nāḍījaṅgha.»
Unspecified in snippet (context: the munīśvara speaking, likely Mārkaṇḍeya)
Tirtha: Himācala (foreshadowed as destination region)
Type: peak
Listener: Viśāgni (as addressed) / Indradyumna in the narrative flow
Scene: The sage reassures the king (addressed as Viśāgni) and reveals a secret: an intimate ancient friend named Baka, also called Nāḍījaṅgha, who can identify the king in question.
Despair is countered by satsahāya (right help): the wise offer concrete means to continue a dharmic quest.
No tirtha is named here; the verse sets up travel toward Himālaya in the next verses.
None; it is a narrative plan to seek testimony/knowledge.