Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

यद्येवं मा विशाग्निं त्वमहं ज्ञास्यामि तं नृपम् । नाडीजंघो बको नाम ममास्ति परमः सुहृत्

yadyevaṃ mā viśāgniṃ tvamahaṃ jñāsyāmi taṃ nṛpam | nāḍījaṃgho bako nāma mamāsti paramaḥ suhṛt

«S’il en est ainsi, ne sombre pas dans le désespoir, ô Viśāgni. Je m’informerai au sujet de ce roi. J’ai un ami très intime, nommé Baka, aussi appelé Nāḍījaṅgha.»

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
माdo not
मा:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive/negative particle)
विशाग्निम्poison-fire (deadly fire)
विशाग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśāgni (प्रातिपदिक; विष + अग्नि)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विषस्य अग्निः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; मध्यमपुरुष; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ज्ञास्यामिI will know/recognize
ज्ञास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धाातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
नृपम्king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
नाडी-जङ्घःNāḍījaṅgha (name/epithet)
नाडी-जङ्घः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāḍī + jaṅghā (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (नाडी इव जङ्घा यस्य/नाडी-जङ्घः)
बकःBaka (crane; proper name)
बकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (indeclinable used to indicate ‘named’)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमःsupreme, greatest
परमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying सुहृत्)
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (context: the munīśvara speaking, likely Mārkaṇḍeya)

Tirtha: Himācala (foreshadowed as destination region)

Type: peak

Listener: Viśāgni (as addressed) / Indradyumna in the narrative flow

Scene: The sage reassures the king (addressed as Viśāgni) and reveals a secret: an intimate ancient friend named Baka, also called Nāḍījaṅgha, who can identify the king in question.

V
Viśāgni
I
Indradyumna
B
Baka
N
Nāḍījaṅgha

FAQs

Despair is countered by satsahāya (right help): the wise offer concrete means to continue a dharmic quest.

No tirtha is named here; the verse sets up travel toward Himālaya in the next verses.

None; it is a narrative plan to seek testimony/knowledge.