Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 192

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा मार्कंडेयादिभिस्त्रिभिः । प्रोक्तः सर्वैर्महाभाग मा त्वं प्रविश पावकम्

tasya tadvacanaṃ śrutvā mārkaṃḍeyādibhistribhiḥ | proktaḥ sarvairmahābhāga mā tvaṃ praviśa pāvakam

Ayant entendu ses paroles, les trois—conduits par Mārkaṇḍeya—avec tous les autres, s’adressèrent au noble : « N’entre pas dans le feu. »

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
mārkaṇḍeya-ādibhiḥby Mārkaṇḍeya and others
mārkaṇḍeya-ādibhiḥ:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; 'मार्कण्डेय-आदि' इति समास; करण/सहकर्ता
tribhiḥby three
tribhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
proktaḥwas told, was addressed
proktaḥ:
Karta (Grammatical subject of passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्तृस्थाने (said/addressed)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; विशेषण (refers to speakers)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
do not
:
Sambandha (Prohibition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive particle)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
praviśaenter
praviśa:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + viś (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; निषेधेन सह (prohibitive command)
pāvakamfire
pāvakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual; quoted speech by Mārkaṇḍeya and companions)

Scene: A distraught king stands near a blazing sacrificial/cremation-like fire, poised to enter; three venerable sages led by Mārkaṇḍeya raise hands in prohibition while other attendants look on anxiously.

M
Mārkaṇḍeya
T
Three companions (tribhiḥ)
P
Pāvaka (fire)

FAQs

Sage-guided dharma restrains self-harm; preserving life enables continued pursuit of merit, pilgrimage, and spiritual progress.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the broader Tīrthamāhātmya narrative arc.

A clear prohibition is given: do not enter the fire; no positive ritual (snāna, dāna, japa) is specified here.