न दुर्भिक्षं न च व्याधिर्न च चौरकृतं भयम् । तस्मिञ्छासति धर्मज्ञे आसील्लोकस्य कस्यचित्
na durbhikṣaṃ na ca vyādhirna ca caurakṛtaṃ bhayam | tasmiñchāsati dharmajñe āsīllokasya kasyacit
Tant que régnait ce roi connaisseur du Dharma, il n’y eut dans le royaume ni famine, ni maladie, ni crainte suscitée par les voleurs pour qui que ce soit.
Sūta
Listener: dvijottamāḥ / audience of sages implied from prior verses
Scene: A peaceful kingdom under Indradyumna: full granaries, healthy people, secure roads, merchants and pilgrims traveling without fear; the king’s dharma radiates as order.
Dharma upheld by leadership manifests as collective well-being—prosperity, health, and safety for the people.
Not specified in this verse; it supports the māhātmya by establishing the righteous context of the king tied to the tīrtha story.
None; the verse describes the societal fruits of dharmic governance.