इंद्रद्युम्नो महीपाल आसीत्पूर्वं द्विजोत्तमाः । ब्राह्मण्यश्च शरण्यश्च साधुलोकप्रपालकः । यज्वा दानपतिर्दक्षः सर्वभूतहिते रतः
iṃdradyumno mahīpāla āsītpūrvaṃ dvijottamāḥ | brāhmaṇyaśca śaraṇyaśca sādhulokaprapālakaḥ | yajvā dānapatirdakṣaḥ sarvabhūtahite rataḥ
« Indradyumna fut jadis un roi, ô meilleurs des brahmanes : dévoué aux brahmanes, refuge de tous, protecteur des gens vertueux. Il accomplissait les sacrifices, excellait dans le don, était habile dans l’action et se réjouissait du bien de tous les êtres. »
Sūta
Listener: dvijottamāḥ (best of twice-born)
Scene: Indradyumna depicted as a compassionate, dharmic ruler: giving alms to brāhmaṇas, sponsoring a yajña, and protecting ascetics; the realm appears orderly and prosperous.
The model ruler upholds dharma through protection, yajña, charity, and universal compassion—virtues that amplify a kṣetra’s sanctity.
The chapter’s tīrtha is glorified indirectly by presenting Indradyumna as the dharmic agent connected to its sacred history.
Yajña (sacrificial worship) and dāna (charitable giving) are praised as the king’s defining practices.