ततो वर्षसह्स्रांते तुष्टो मे भगवान्हरः । प्रोवाच दर्शनं गत्वा मेघगंभीरया गिरा
tato varṣasahsrāṃte tuṣṭo me bhagavānharaḥ | provāca darśanaṃ gatvā meghagaṃbhīrayā girā
Puis, lorsque mille années se furent écoulées, le Seigneur bienheureux Hara, satisfait de moi, apparut en vision et parla d’une voix profonde comme les nuées du tonnerre.
Narrator (a devotee speaking of Śiva’s response; within Tīrthamāhātmya frame traditionally relayed by Sūta to sages)
Scene: After ages of worship, Śiva manifests in a visionary epiphany; the atmosphere darkens like monsoon clouds as a deep, resonant divine voice addresses the devotee.
Steady devotion over time culminates in divine grace—Śiva grants darśana and guidance when the devotee’s worship matures.
The verse occurs in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya stream; the immediate line emphasizes the fruit of worship within a sacred-place narrative rather than naming the site in this single śloka.
The implied practice is prolonged tapas/worship leading to darśana; specific ritual details appear in the surrounding verses (notably bilva-leaf worship).