Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 113

एवं मे दीर्घमायुष्यं संजातं शिवभक्तितः । घृतकम्बलमाहात्म्याद्बकत्वं मुनिशापतः

evaṃ me dīrghamāyuṣyaṃ saṃjātaṃ śivabhaktitaḥ | ghṛtakambalamāhātmyādbakatvaṃ muniśāpataḥ

Ainsi, par la dévotion à Śiva, une longue vie m’advint. Mais, en raison de la grandeur liée à Ghṛtakambala, sous l’effet de la malédiction d’un sage, j’atteignis l’état de héron (baka).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/Connector)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक-क्रियाविशेषणम्) = adverb ‘thus’
मेof me; my
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; एन्क्लिटिक रूपम्
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdīrgha (दीर्घ प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘आयुष्यं’ इति विशेषणम्
आयुष्यम्lifespan; longevity
आयुष्यम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootāyuṣya (आयुष्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; वाक्ये कर्तृ/कर्म-भावे (संजातम् इति सह)
संजातम्has arisen; has come about
संजातम्:
Kriya (Predicate/State)
TypeVerb
Rootsam-√jan (जन् धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘उत्पन्नम्/प्राप्तम्’
शिवभक्तितःfrom devotion to Śiva
शिवभक्तितः:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootśiva-bhakti (शिव + भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; हेतौ ‘-तः’ = ‘from/because of’
घृतकम्बलमाहात्म्यात्from the greatness (māhātmya) of Ghṛtakambala
घृतकम्बलमाहात्म्यात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootghṛta-kambala-māhātmya (घृत + कम्बल + माहात्म्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; कारणार्थे ‘-आत्’
बकत्वम्the state of being a crane
बकत्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbakatva (बक + त्व प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
मुनिशापतःdue to the sage’s curse
मुनिशापतः:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootmuni-śāpa (मुनि + शाप प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; ‘-तः’ = ‘due to/from’

Unclear from snippet (first-person narrator within the episode)

Tirtha: Ghṛtakambala

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A devotee reflects: Śiva-bhakti granted long life; yet by a sage’s curse, through the Ghṛtakambala māhātmya context, he became a heron—grace and burden shown together.

Ś
Śiva
G
Ghṛtakambala
M
muni (sage)
B
baka (heron)

FAQs

Devotion to Śiva is praised as life-sustaining, while ethical-spiritual causality (including sage’s words) remains binding within dharma.

Ghṛtakambala is referenced via its māhātmya, indicating a sacred locus or revered sacred account tied to place and merit.

No explicit rite is given here; the verse links merit (māhātmya) and Śiva-bhakti with life and consequence.