तत्र ते संभविष्यंति कुत्सिता ये च मानवाः । कुलीनमपि संत्यज्य वरं रूपवयोन्वितम्
tatra te saṃbhaviṣyaṃti kutsitā ye ca mānavāḥ | kulīnamapi saṃtyajya varaṃ rūpavayonvitam
Là, les hommes infâmes prospéreront. Délaissant même la noble lignée, on choisira ce qui ne fait que paraître « excellent »—beauté et jeunesse—au lieu de la vraie valeur.
Bṛhaspati
Type: kshetra
Scene: A public assembly where disreputable men are honored; noble elders are ignored; a young, beautiful figure is chosen over a virtuous one; the sage narrates with restrained sorrow.
Outer qualities (beauty, youth) are unreliable; dharma values character, conduct, and truth over appearance.
No specific tirtha is named in this verse; it is part of a broader teaching embedded in the Mahatmya section.
None; it is a moral diagnosis of societal priorities during dharma-decline.