Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

वर्षंति जलदाः कामं भवन्त्योषधयोऽखिलाः । यत्किंचिद्भूतले ज्ञानं शास्त्रं वा सुरसत्तम । तत्तत्र समभावेन न सत्यं नैव चानृतम्

varṣaṃti jaladāḥ kāmaṃ bhavantyoṣadhayo'khilāḥ | yatkiṃcidbhūtale jñānaṃ śāstraṃ vā surasattama | tattatra samabhāvena na satyaṃ naiva cānṛtam

Les nuages versent la pluie selon le désir, et toutes les herbes médicinales croissent. Quel que soit le savoir ou l’Écriture qui existe sur la terre, ô le meilleur des dieux—là, par un juste équilibre, ce n’est ni entièrement vrai ni entièrement faux.

varṣantithey rain
varṣanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
jaladāḥclouds
jaladāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjalada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
kāmamas desired; abundantly
kāmam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverbial particle) अर्थे—‘यथेष्टम्/पर्याप्तम्’
bhavantithey become; they grow
bhavanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
oṣadhayaḥherbs; medicinal plants
oṣadhayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootoṣadhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
akhilāḥall; entire
akhilāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural); विशेषणम् (qualifier) oṣadhayaḥ इति
yatwhatever
yat:
Anubandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular); सम्बन्धसूचक (relative)
kiṃcitanything; something
kiṃcit:
Karta/Karma (Subject/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
bhūtaleon the earth; on the ground
bhūtale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), सप्तमी (7th case), एकवचनम् (singular)
jñānamknowledge
jñānam:
Karta/Karma (Subject/Object)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)
śāstramscripture; treatise
śāstram:
Karta/Karma (Subject/Object)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-समुच्चय (disjunctive particle ‘or’)
surasattamaO best of gods
surasattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura-sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचनम् (singular); ‘सुर’ + ‘सत्तम’ (श्रेष्ठः)
tatthat
tat:
Anubandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular); संकेतार्थक (correlative)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
samabhāvenawith equanimity; equally
samabhāvena:
Hetu/Prakaraṇa (Manner/Instrumental/करण)
TypeNoun
Rootsama-bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), तृतीया (3rd case), एकवचनम् (singular); ‘सम’ + ‘भाव’
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध (negation particle)
satyamtrue
satyam:
Pratishedhya (Negated predicate/प्रतिषेध्य)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध (negation particle)
evaindeed; just
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction ‘and’)
anṛtamfalse; untrue
anṛtam:
Pratishedhya (Negated predicate/प्रतिषेध्य)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)

Skanda (deduced)

Listener: surasattama / surādhīśa (best/lord of the gods—typically Indra in such address)

Scene: A cosmic tableau: monsoon clouds releasing measured rain over a verdant earth of medicinal herbs, while sages debate in a hall where scrolls and śāstras glow with mixed light—half luminous, half shadowed—signifying ‘neither true nor untrue’.

S
Skanda
J
Jaladas (clouds)
O
Oṣadhis (herbs)
Ś
Śāstra

FAQs

It characterizes Dvāpara as balanced and mixed: nature can still be favorable, yet knowledge and discourse are no longer purely aligned with truth.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader māhātmya discourse through yuga characterization.

None explicitly; the focus is on cosmological and epistemic conditions rather than ritual action.