Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

धन्यानि च ममास्थीनि यानि देवेश ते हितम् । करिष्यंति सदा कार्यं रक्षार्थं त्रिदिवौकसाम्

dhanyāni ca mamāsthīni yāni deveśa te hitam | kariṣyaṃti sadā kāryaṃ rakṣārthaṃ tridivaukasām

Bénis soient mes os, ô Seigneur des dieux, puisqu’ils accompliront sans cesse ton œuvre salutaire, faite pour la protection des habitants du ciel.

धन्यानिblessed, fortunate
धन्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (अस्थीनि इति पदस्य विशेषण)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यानिwhich
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
देवेशO lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
हितम्benefit, good
हितम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त, √धा)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (उद्देश्य/प्रयोजनार्थे)
करिष्यन्तिwill do, will accomplish
करिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण (always)
कार्यम्task, work
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (कृदन्त, √कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोजनार्थकं पदम्; द्वितीया-एकवचनरूपेण प्रयोजनवाचक (for the sake of protection)
त्रिदिवौकसाम्of the dwellers of heaven (gods)
त्रिदिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिदिव + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Dadhīci

Scene: A serene great seer speaks with calm resolve before the Lord of gods, declaring his bones blessed for the protection of heaven; the atmosphere is solemn, luminous, and heroic.

D
Dadhīci
I
Indra (Deveśa)
D
Devas (Tridivaukas)

FAQs

Even the body becomes sacred when offered for the protection of others and the maintenance of dharma.

This verse is part of tīrtha-mahātmya narration but primarily glorifies the act of dāna and the sanctity of self-offering, not a named tīrtha.

The theme is dāna at its highest form (self-gift), framed as service to devas and protection of the worlds.