Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 86

अतदर्थमहं प्राप्तस्त्वत्सकाशं मुनीश्वर । अस्थिभिस्ते परं कार्यं देवानां सिद्धिमेष्यति

atadarthamahaṃ prāptastvatsakāśaṃ munīśvara | asthibhiste paraṃ kāryaṃ devānāṃ siddhimeṣyati

«C’est pour ce dessein même que je suis venu près de toi, ô seigneur des sages. Par tes os s’accomplira une œuvre suprême, et les dieux obtiendront la réussite.»

अतदर्थम्not for that purpose
अतदर्थम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ (निषेध) + तदर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘न तदर्थम्’ = not for that purpose
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
प्राप्तःhave come, arrived
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वत्सकाशम्to your presence
त्वत्सकाशम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + सकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्वत् सकाशम्’ = to your presence
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘मुनीनाम् ईश्वरः’
अस्थिभिःby/with (your) bones
अस्थिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
परम्great, supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कार्यम्a task, work
कार्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
एष्यतिwill attain, will reach
एष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Indra

Listener: Dadhīci

Scene: Indra explains the necessity: the sage’s bones will accomplish a supreme task; devas stand behind, hopeful and reverent, as if awaiting the turning of fate.

I
Indra
D
Dadhīci (implied)
D
Devas

FAQs

Personal sacrifice becomes sacred when it serves loka-saṅgraha—upholding cosmic order and protecting the righteous.

The tīrtha framework contextualizes the episode, but this verse focuses on the devas’ mission rather than a named pilgrimage spot.

No specific rite is prescribed here; the verse establishes the intent behind the requested dāna.