Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

स ते दास्यस्त्यसंदिग्धं त्यक्त्वा प्राणानतिप्रियान् । तस्यास्थिभिः प्रहरणं वज्राख्यं ते भविष्यति

sa te dāsyastyasaṃdigdhaṃ tyaktvā prāṇānatipriyān | tasyāsthibhiḥ praharaṇaṃ vajrākhyaṃ te bhaviṣyati

Sans aucun doute, il te le donnera, renonçant même à ses souffles vitaux tant chéris. De ses os naîtra pour toi une arme nommée Vajra.

सःhe
सः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन; पुंलिङ्ग
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी एकवचन (dative: ‘to you’)
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असंदिग्धम्undoubtedly
असंदिग्धम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-saṃdigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक-एकवचन-प्रयोगेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘undoubtedly’)
त्यक्त्वाhaving given up
त्यक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√tyaj (त्यज् धातु) → tyaktvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having abandoned’
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन
अति-प्रियान्most dear
अति-प्रियान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + priya (प्रातिपदिक)
Formउपपदपूर्वक विशेषण; पुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन; ‘प्राणान्’ इत्यस्य विशेषणम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन
अस्थिभिःwith (his) bones
अस्थिभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन
प्रहरणम्a weapon
प्रहरणम्:
Kartā? / Kriyā-phala (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpraharaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
वज्र-आख्यम्called ‘Vajra’
वज्र-आख्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नामधारक: ‘वज्र इति आख्यं’); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘प्रहरणम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तेfor you
ते:
Sampradāna (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी एकवचन (dative)
भविष्यतिwill become / will be
भविष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrative context (pre-Sūta line); likely a divine adviser addressing Śakra (Indra)

Tirtha: Puṣkara

Type: kshetra

Listener: Śakra/Indra

Scene: The sage, unwavering, agrees to give up his life-breaths; his bones become the substance for the Vajra—an image of luminous transformation from mortality to indestructible dharma-weapon.

D
Dadhīci (implied)
V
Vajra
Ś
Śakra (Indra implied)

FAQs

The highest gift is self-offering: the sage’s renunciation becomes a protective force for the cosmos.

The episode is set within the Puṣkara region associated with Sarasvatī, praised in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No formal rite is stated; the verse highlights dāna in its supreme form—self-sacrifice (ātma-tyāga) for dharma.