Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 75

चिरंतनो मुनिः स स्याज्जरयातिसमावृतः । तं प्रार्थय द्रुतं गत्वा तस्यास्थीनि गुरूणि च

ciraṃtano muniḥ sa syājjarayātisamāvṛtaḥ | taṃ prārthaya drutaṃ gatvā tasyāsthīni gurūṇi ca

C’est un muni très ancien, tout enveloppé du fardeau de la vieillesse. Va vite le supplier ; demande aussi ses os puissants.

चिरंतनःvery ancient, long-standing
चिरंतनः:
Kartā (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootciraṃtana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
सःhe
सः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन; पुंलिङ्ग
स्यात्would be / is said to be
स्यात्:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जरयाby old age
जरया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (instrumental), एकवचन
अति-समावृतःcompletely enveloped
अति-समावृतः:
Kartā (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + sam-ā-√vṛ (वृ धातु) → samāvṛta (कृदन्त)
Formउपसर्गयुक्त भूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘completely covered/overwhelmed’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन; पुंलिङ्ग
प्रार्थयrequest, entreat
प्रार्थय:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√arth (अर्थ् धातु) → prārthaya (णिच् causative/denominative)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘quickly’)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√gam (गम् धातु) → gatvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having gone’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया बहुवचन; अत्र प्रार्थय (ask for) इति क्रियायाः कर्मत्वेन द्वितीया बहुवचन
गुरूणिheavy, mighty
गुरूणि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया बहुवचन; ‘अस्थीनि’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: ‘and’)

Narrative context (pre-Sūta line); likely a divine adviser addressing Śakra (Indra)

Tirtha: Puṣkara

Type: kshetra

Listener: Śakra/Indra (Hari addressed in prior verse translation; here the instruction continues)

Scene: A messenger-god or Indra is instructed to hurry to an extremely aged rishi, bent with years, whose very bones are described as ‘mighty’—hinting at spiritual potency condensed into the body.

M
Muni (Dadhīci implied)
Ś
Śakra (Indra implied)

FAQs

True dharma may require humble supplication and recognizing the power of a sage’s tapas and self-sacrifice for the welfare of the worlds.

The larger episode belongs to the Puṣkara–Sarasvatī tīrtha setting in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is prescribed here; the instruction is to approach and petition the sage, foreshadowing a dharmic act of offering.