Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

एकारिमित्रतां गत्वा तावुभौ दैत्यदेवपौ । प्रहृष्टौ गतवन्तौ तौ ततश्चैव निजं गृहम्

ekārimitratāṃ gatvā tāvubhau daityadevapau | prahṛṣṭau gatavantau tau tataścaiva nijaṃ gṛham

Étant entrés en amitié à cause d’un même ennemi, ces deux-là—chefs parmi les Daityas et les Devas—s’en allèrent dans la joie, puis retournèrent à leur propre demeure.

एकारिमित्रताम्a single bond of friendship (even with an enemy)
एकारिमित्रताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + मित्रता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अरिणा सह मित्रता/अरिमित्रता; ‘एक’ उपपद-विशेषण); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone/attained
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्ययभाव
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Dual)
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् तौ
दैत्यदेवपौthe Daitya and the lord of gods (Indra)
दैत्यदेवपौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + देवप (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (दैत्यश्च देवपश्च); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
प्रहृष्टौdelighted
प्रहृष्टौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् तौ
गतवन्तौwent
गतवन्तौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-कृदन्त (perfect participle, active), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्तरि प्रयोग (acting as finite sense)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formततः-शब्दः अव्यय (ablatival adverb: then/from there)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
निजम्one's own
निजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् गृहम्
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrative (contextual narrator within the Purāṇic frame; not explicitly marked in this verse)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard frame)

Scene: Indra and Vṛtra, newly reconciled, depart with visible joy to their respective abodes; weapons lowered, faces relaxed, attendants astonished.

D
Daitya
D
Deva

FAQs

Even powerful opponents may form alliances for a larger aim; Purāṇic dharma highlights strategy tempered by purpose.

The verse is within Tīrthamāhātmya, but this specific line does not name a tīrtha directly.

None in this shloka; it is narrative setup.