अज्ञानाज्ज्ञानतो वापि विहितैरन्यजन्मजैः । दृष्टमात्रेण येनात्र पातकात्तद्दिनोद्भवात् । मुच्यते नात्र संदेहः सत्यमेतन्मयोदितम्
ajñānājjñānato vāpi vihitairanyajanmajaiḥ | dṛṣṭamātreṇa yenātra pātakāttaddinodbhavāt | mucyate nātra saṃdehaḥ satyametanmayoditam
Qu’on vienne ici par ignorance ou en pleine connaissance—chargé des péchés amassés par des actes d’autres naissances—par la seule vision de ce lieu sacré, on est délivré des fautes qui mûrissent ce jour-là même. Nul doute : telle est la vérité que je déclare.
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa-type narrator)
Type: kshetra
Listener: Dvija-sattamāḥ / ṛṣi-assembly
Scene: A weary traveler arrives—whether knowingly or by chance—gazes upon the tīrtha; a subtle aura of sanctity radiates, symbolizing karmic burdens falling away.
Pilgrimage is transformative: even simple darśana of a powerful tīrtha can dissolve sin and renew dharmic life.
The verse praises the local tīrtha being described in Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya (exact name not stated in this single shloka).
No specific rite is prescribed here; the stated practice is darśana—merely seeing the sacred place.