Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 134

न लोभेन सुरश्रेष्ठ पश्यतस्ते विगर्हितः । अहं च ब्राह्मणैः सर्वैरेतैर्नगरवासिभिः

na lobhena suraśreṣṭha paśyataste vigarhitaḥ | ahaṃ ca brāhmaṇaiḥ sarvairetairnagaravāsibhiḥ

«Ô le meilleur des dieux, ce n’était point par avidité ; et pourtant, sous ton regard même, j’ai été blâmé par tous ces brahmanes et par les habitants de la cité.»

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
lobhenaby greed
lobhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
sura-śreṣṭhaO best of gods
sura-śreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/निर्देश: ‘श्रेष्ठः सुराणाम्’); पुल्लिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन
paśyataḥwhile you are watching
paśyataḥ:
Sambandha (Genitive absolute/सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formकृदन्त (present active participle/शतृ); षष्ठी (6th), एकवचन; ‘while (you) are seeing’
teof you/your
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (enclitic)
vigarhitaḥblameworthy/censured
vigarhitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√garh (गर्ह् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त) विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
brāhmaṇaiḥby/with the Brahmins
brāhmaṇaiḥ:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
sarvaiḥall
sarvaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying brāhmaṇaiḥ)
etaiḥthese
etaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; पुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying brāhmaṇaiḥ)
nagara-vāsibhiḥby/with the city-dwellers
nagara-vāsibhiḥ:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘नगरे वासी’); पुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन

Vātaka (addressing Śakra/Indra)

Scene: Vātaka gestures toward the crowd while addressing Indra: Indra stands as witness; the crowd of brāhmaṇas and townsmen condemn; Vātaka’s face shows pain yet restraint, indicating he was not greedy.

V
Vātaka
Ś
Śakra (Indra)
B
Brāhmaṇas
N
Nagaravāsins (city residents)

FAQs

Righteous intent may still face social scrutiny; dharma operates both inwardly (motive) and outwardly (community standards).

The passage remains part of the Gartā-tīrtha-centered account, though this verse emphasizes communal reaction.

No new ritual is taught; it clarifies that acceptance was not motivated by lobha (greed).