अथ कस्मिन्कथांते स तैः पृष्टो ब्रह्मवादिभिः । कौतुकाविष्टचित्तैश्च विस्मयोत्फुल्ललोचनैः
atha kasminkathāṃte sa taiḥ pṛṣṭo brahmavādibhiḥ | kautukāviṣṭacittaiśca vismayotphullalocanaiḥ
Alors, à la fin d’un certain entretien, il fut interrogé par ces doctes expositeurs du Brahman, l’esprit saisi de curiosité et les yeux grands ouverts d’émerveillement.
Sūta (narrator, implied)
Type: kshetra
Listener: O king (nṛpa) addressed in the narrative frame
Scene: Close-up of sages with widened, wonder-filled eyes; one sage leans forward to question the king; the king sits composed, ready to answer; the liṅga and lamps witness the exchange.
Reverent inquiry—especially in a sacred setting—opens the way for revealing dharmic and tīrtha-related truths.
The narrative remains within a Nāgarakhaṇḍa tīrtha centered on a Śiva-liṅga; the exact site is not named in this verse.
None explicitly; the verse introduces a formal questioning (praśna) as part of sacred discourse.