Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

अथ कस्मिन्कथांते स तैः पृष्टो ब्रह्मवादिभिः । कौतुकाविष्टचित्तैश्च विस्मयोत्फुल्ललोचनैः

atha kasminkathāṃte sa taiḥ pṛṣṭo brahmavādibhiḥ | kautukāviṣṭacittaiśca vismayotphullalocanaiḥ

Alors, à la fin d’un certain entretien, il fut interrogé par ces doctes expositeurs du Brahman, l’esprit saisi de curiosité et les yeux grands ouverts d’émerveillement.

athathen
atha:
Sambandha (Discourse-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/अनन्तरार्थक) = indeclinable particle; अर्थे: अनन्तरम् (then)
kasminin which (context)
kasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
kathā-anteat the end of the story
kathā-ante:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkathā-anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समास: कथा + अन्त (तत्पुरुष)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; सर्वनाम
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
pṛṣṭaḥasked
pṛṣṭaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpṛcch (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे: ‘asked’
brahmavādibhiḥby the expounders of Brahman
brahmavādibhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmavādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; समास: ब्रह्म + वादिन् (तत्पुरुष)
kautuka-āviṣṭa-cittaiḥby those whose minds were seized by curiosity
kautuka-āviṣṭa-cittaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkautuka + āviṣṭa + citta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; समास: कौतुक + आविष्ट + चित्त (बहुपद-तत्पुरुष), विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
vismaya-utphulla-locanaiḥby those with eyes widened in wonder
vismaya-utphulla-locanaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvismaya + utphulla + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; समास: विस्मय + उत्फुल्ल + लोचन (बहुपद-तत्पुरुष), विशेषण

Sūta (narrator, implied)

Type: kshetra

Listener: O king (nṛpa) addressed in the narrative frame

Scene: Close-up of sages with widened, wonder-filled eyes; one sage leans forward to question the king; the king sits composed, ready to answer; the liṅga and lamps witness the exchange.

B
Brahmavādins (learned sages)

FAQs

Reverent inquiry—especially in a sacred setting—opens the way for revealing dharmic and tīrtha-related truths.

The narrative remains within a Nāgarakhaṇḍa tīrtha centered on a Śiva-liṅga; the exact site is not named in this verse.

None explicitly; the verse introduces a formal questioning (praśna) as part of sacred discourse.