Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

राजन्पृच्छामहे सर्वे वयं कौतूहलान्विताः । यदि ब्रवीषि नः सत्यं देवतायतने स्थितः

rājanpṛcchāmahe sarve vayaṃ kautūhalānvitāḥ | yadi bravīṣi naḥ satyaṃ devatāyatane sthitaḥ

Ô roi, nous te questionnons tous, remplis de curiosité : si tu veux nous dire la vérité—toi qui te tiens dans le sanctuaire même de la Divinité—

rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
pṛcchāmahewe ask
pṛcchāmahe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpṛcch (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; आत्मनेपद
sarveall (of us)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; सर्वनामसदृश
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; अस्मद्-शब्द
kautūhala-anvitāḥendowed with curiosity
kautūhala-anvitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkautūhala + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: कौतूहल + अन्वित (तत्पुरुष), विशेषण
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/निबन्धन) = conditional particle
bravīṣiyou tell
bravīṣi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
naḥto us
naḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative) बहुवचन (enclitic); ‘to us’
satyamthe truth
satyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मरूपेण
devatā-ayatanein the deity’s shrine/temple
devatā-ayatane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdevatā + āyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समास: देवता + आयतन (तत्पुरुष)
sthitaḥstanding, situated
sthitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (saḥ)

Ṛṣis (sages)

Type: kshetra

Scene: A group of sages, hands folded, address a king inside a temple hall; the deity’s sanctum glows in the background, lamps and incense framing the solemnity of truth-speaking.

K
King (Bṛhatsena, by context)
D
Devatāyatana (temple)

FAQs

Truthfulness gains heightened sanctity within a devatāyatana; sacred space calls for pure speech and intent.

A temple-tīrtha setting in Nāgarakhaṇḍa; the verse emphasizes the devatāyatana (sanctuary) rather than naming the location.

No ritual act is prescribed; the ethical vow implied is satya (truth-speaking) in the deity’s presence.