Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

कस्यचित्त्वथ कालस्य शिवरात्रौ समागताः । प्रासादे तत्र मुनयः प्राप्ता शाण्डिल्यपूर्वकाः

kasyacittvatha kālasya śivarātrau samāgatāḥ | prāsāde tatra munayaḥ prāptā śāṇḍilyapūrvakāḥ

Puis, à un moment donné, lors de la nuit sacrée de Śivarātri, des sages arrivèrent en ce sanctuaire ; le plus éminent parmi eux était Śāṇḍilya.

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकस्यचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: किम्)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तर-अव्यय (sequence marker)
कालस्यtime/period
कालस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
शिवरात्रौon the night of Śiva (Śivarātri)
शिवरात्रौ:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिवरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—शिवस्य रात्रिः इति (षष्ठी-तत्पुरुष)
समागताःhad assembled/came together
समागताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रासादेin the palace/temple-building
प्रासादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
प्राप्ताःarrived
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शाण्डिल्यपूर्वकाःwith Śāṇḍilya at their head
शाण्डिल्यपूर्वकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाण्डिल्य-पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—शाण्डिल्यः पूर्वः येषां ते (बहुव्रीहि)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: temple

Scene: On Śivarātri night, a group of sages enters the temple prāsāda—matted hair, staffs, waterpots—led by Śāṇḍilya; the devotee and priests receive them with reverence; lamps illuminate their calm faces.

Ś
Śāṇḍilya
M
Munis (sages)
Ś
Śivarātri
P
Prāsāda (temple)

FAQs

When a sacred place is established and worship is maintained, it attracts saintly presence—confirming and amplifying the site’s holiness.

The prāsāda (temple) built for the liṅga in this narrative is the immediate sacred locus being honored by the sages’ arrival.

No new prescription; the verse marks the auspicious timing—Śivarātri—and the gathering at the temple.