तदा तासां गणा क्रुद्धो वाक्यमेतदुवाच ह । ममापि दु्ष्टभावेन यदि यूयमुपागताः
tadā tāsāṃ gaṇā kruddho vākyametaduvāca ha | mamāpi du्ṣṭabhāvena yadi yūyamupāgatāḥ
Alors leur chef, courroucé, prononça ces paroles : «Si vous êtes venues à moi aussi avec une intention mauvaise…».
Narrative voice quoting a ‘gaṇa’ (leader); exact identity not specified in the snippet
Type: kshetra
Scene: A leader among personified siddhis, face stern, gestures accusatory; the yogi remains seated, unshaken, with a protective aura of calm around him.
Even subtle powers or spiritual forces must be engaged with purity of intention; malice and ‘duṣṭabhāva’ distort dharma.
The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya tradition in Nāgara Khaṇḍa, though this line is primarily narrative dialogue.
None explicitly; the focus is on intention (bhāva) and moral stance.