तथा मूर्त्तं हरिप्रीत्या मनुष्यो लयमाव्रजेत् । यथा मार्गजलं गंगापतितं त्रिदशैरपि
tathā mūrttaṃ hariprītyā manuṣyo layamāvrajet | yathā mārgajalaṃ gaṃgāpatitaṃ tridaśairapi
Ainsi, par amour pour Hari, l’être humain parvient à l’absorption en Lui même tout en demeurant dans un corps. Comme l’eau ordinaire du chemin qui, tombée dans la Gaṅgā, est tenue pour sanctifiée même par les dieux.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Tirtha: Gaṅgā (illustrative exemplar)
Type: river
Listener: Devī
Scene: A small roadside stream flows into the majestic Gaṅgā; devas in the sky acknowledge its sanctity; a devotee, still embodied, is shown with a translucent overlay merging into a radiant Hari-form through love.
Devotion to Hari purifies and transforms even ordinary embodied life, just as contact with Gaṅgā sanctifies common water.
Gaṅgā is explicitly invoked as the paradigmatic purifier among tīrthas.
No explicit rite; the verse emphasizes bhakti (Hari-prīti) as the means to spiritual absorption.