Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

वाकारो निर्मलो नित्यं यजमानस्तु बीजभृत् । प्रचेताश्रियमाश्रेयं मोक्षे मोक्षप्रदायकम्

vākāro nirmalo nityaṃ yajamānastu bījabhṛt | pracetāśriyamāśreyaṃ mokṣe mokṣapradāyakam

La syllabe « vā » est à jamais pure ; le sacrifiant la porte comme semence. En prenant refuge dans la prospérité de Pracetas, dans la voie de la délivrance elle devient dispensatrice de mokṣa.

वाकारःthe syllable/letter ‘va’
वाकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
निर्मलःpure, spotless
निर्मलः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) वाकारस्य
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
यजमानःthe sacrificer, worshipper
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
बीजभृत्seed-bearer; bearer of the seed
बीजभृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबीज + भृत् (धातु √भृ ‘धारण’ + कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृत्प्रत्ययान्त (भृत्-प्रत्यय), ‘बीजं बिभर्ति’ इति
प्रचेताःPracetas (a name/title)
प्रचेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रचेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (प्रचेताः = प्रचेतास्-प्रातिपदिकस्य प्रथमा-एकवचनरूपम्)
श्रियम्prosperity, auspicious fortune
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आश्रेयम्worthy of resort; to be taken as refuge
आश्रेयम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्रेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
मोक्षेin liberation
मोक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
मोक्षप्रदायकम्granting liberation
मोक्षप्रदायकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + प्रदायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of an implied object/thing), ‘मोक्षं प्रददाति’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A yajamāna holds a luminous seed-syllable ‘vā’ at the heart; a serene oceanic motif hints at Pracetas (Varuṇa-associated) prosperity; the scene resolves into a doorway of light symbolizing mokṣa.

P
Pracetas

FAQs

Ritual identity (yajamāna) is elevated when oriented to liberation; the same sacred seed can be turned from worldly gain toward mokṣa.

This verse does not specify a named tīrtha; it continues the chapter’s mantra-bīja exposition within a tīrtha-māhātmya frame.

The yajamāna is described as bearing the bīja; by resorting to Pracetas’ śrī and applying it for mokṣa, it grants liberation.