वाकारो निर्मलो नित्यं यजमानस्तु बीजभृत् । प्रचेताश्रियमाश्रेयं मोक्षे मोक्षप्रदायकम्
vākāro nirmalo nityaṃ yajamānastu bījabhṛt | pracetāśriyamāśreyaṃ mokṣe mokṣapradāyakam
La syllabe « vā » est à jamais pure ; le sacrifiant la porte comme semence. En prenant refuge dans la prospérité de Pracetas, dans la voie de la délivrance elle devient dispensatrice de mokṣa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Scene: A yajamāna holds a luminous seed-syllable ‘vā’ at the heart; a serene oceanic motif hints at Pracetas (Varuṇa-associated) prosperity; the scene resolves into a doorway of light symbolizing mokṣa.
Ritual identity (yajamāna) is elevated when oriented to liberation; the same sacred seed can be turned from worldly gain toward mokṣa.
This verse does not specify a named tīrtha; it continues the chapter’s mantra-bīja exposition within a tīrtha-māhātmya frame.
The yajamāna is described as bearing the bīja; by resorting to Pracetas’ śrī and applying it for mokṣa, it grants liberation.