पार्वत्युवाच । तज्ज्ञानममलं देहि येन नावर्त्तनं भवेत् । इत्युक्तः स महाविष्णुः प्रत्युवाच हरप्रियाम्
pārvatyuvāca | tajjñānamamalaṃ dehi yena nāvarttanaṃ bhavet | ityuktaḥ sa mahāviṣṇuḥ pratyuvāca harapriyām
Pārvatī dit : «Accorde-moi cette connaissance sans tache, par laquelle il n’y aura plus de retour (à la renaissance).» Ainsi sollicité, Mahāviṣṇu répondit à la bien-aimée de Hara.
Pārvatī (and narrative continuation)
Scene: Pārvatī, in reverent composure, asks Viṣṇu for stainless liberative knowledge that ends rebirth; Viṣṇu listens, poised to teach.
The highest boon is liberating knowledge—purity of insight that ends the cycle of return to saṃsāra.
The larger chapter is a tīrtha-glorification, but this verse focuses on mokṣa-seeking dialogue rather than the site-name.
None; the emphasis is on jñāna as the means to non-return.