Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

तस्य शृंगे महद्दिव्ये विमानं स्थापितं तदा । तदाऽमृतफलैर्वृक्षैः सेविते हेमवालुके

tasya śṛṃge mahaddivye vimānaṃ sthāpitaṃ tadā | tadā'mṛtaphalairvṛkṣaiḥ sevite hemavāluke

Sur ce grand sommet divin, fut alors établi un vimāna, palais céleste. Ce lieu aux sables d’or était embelli par des arbres portant des fruits semblables à l’amṛta, le nectar d’immortalité.

tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (gen sg): ‘of it/of that’
śṛṅgeon the peak
śṛṅge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neut loc sg)
mahat-divyegreat and divine
mahat-divye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक) + divya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (loc sg): ‘great and divine’
vimānama celestial chariot/palace
vimānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neut nom/acc sg)
sthāpitamwas installed
sthāpitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु, causative √sthāpay) → sthāpita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि: ‘was placed/installed’
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb): तदा = ‘then’
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb): तदा
amṛta-phalaiḥwith nectar-like fruits
amṛta-phalaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instr pl): ‘with nectar-fruits’
vṛkṣaiḥby/with trees
vṛkṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masc instr pl)
sevitein the attended/served (place)
sevite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeVerb
Root√sev (सेव् धातु) → sevita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे विशेषणवत्: ‘in/at the place served/attended’ (loc sg)
hema-vālukein the golden sands
hema-vāluke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक) + vāluka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (loc sg): ‘in the golden-sanded (place)’

Narrator (contextual; likely Skanda in Nāgara-khaṇḍa tīrtha discourse)

Tirtha: Ramyaka-śikhara-vimāna-sthāna (summit shrine locus)

Type: peak

Scene: On a radiant mountain summit, a celestial vimāna rests like a jeweled pavilion; surrounding it are trees heavy with nectar-like fruits, and the ground glitters with golden sand.

V
vimāna
R
Ramyaka-parvata

FAQs

The tīrtha is depicted as heaven-like, suggesting that holiness transforms the natural world into a support for liberation-oriented devotion.

The summit of Ramyaka mountain within Śveta-dvīpa, marked by a divine vimāna and auspicious surroundings.

None; the emphasis is on the sanctity and splendor of the locale.