Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

सूत उवाच । उपदेशं समाकर्ण्य स यदा प्रस्थितो गृहम् । धर्मराजस्य संहष्टो मधुरां नगरीं प्रति

sūta uvāca | upadeśaṃ samākarṇya sa yadā prasthito gṛham | dharmarājasya saṃhaṣṭo madhurāṃ nagarīṃ prati

Sūta dit : Après avoir entendu l’enseignement, lorsqu’il se mit en route vers sa demeure, sur l’ordre de Dharmarāja il fut envoyé vers la cité de Madhurā.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
उपदेशम्instruction, teaching
उपदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√कर्ण्/कृ (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रस्थितःhaving set out, departed
प्रस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√स्था (धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकर्तरि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गृहम्to (his) home
गृहम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थान (goal)
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yama)
धर्मराजस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; समासः धर्म + राज (धर्मस्य राजा)
संहष्टःdelighted, pleased
संहष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-√हस् (धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘हृष्ट/प्रहृष्ट’ अर्थे
मधुराम्Madhurā
मधुराम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नगरीम्city
नगरीम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनगरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘मधुराम्’ इत्यस्य अप्पोजिशन
प्रतिtowards
प्रति:
Kriya-viseshana (Directional/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like), गत्यर्थे ‘towards’

Sūta

Tirtha: Madhurā (Mathurā)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)

Scene: Sūta narrates a departure scene: a traveler, having received counsel, turns from homeward route toward the famed city of Madhurā under Dharmarāja’s command.

S
Sūta
D
Dharmarāja (Yama)
M
Madhurā

FAQs

Purāṇic tīrtha-māhātmya often unfolds through moral narratives where divine law (Dharmarāja) guides outcomes after receiving right counsel.

This verse is a narrative transition; the broader passage still serves the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, while mentioning Madhurā as a destination.

None; it reports the story’s movement after an ‘upadeśa’ (instruction).