वेदाध्ययनसंपन्नः शास्त्रासक्तः सुमृष्टवाक् । धर्माख्यानपरो नित्यं नरकं न स पश्यति
vedādhyayanasaṃpannaḥ śāstrāsaktaḥ sumṛṣṭavāk | dharmākhyānaparo nityaṃ narakaṃ na sa paśyati
Celui qui est accompli dans l’étude des Veda, attaché aux śāstra, au langage pur et raffiné, et constamment occupé à raconter et enseigner le dharma—ne voit pas l’enfer.
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: kshetra
Scene: A learned teacher recites Veda and explains dharma to attentive listeners at a tīrtha rest-house or temple mandapa; speech is portrayed as luminous and controlled.
Learning and teaching dharma with disciplined speech is itself a purifying yajña that protects one from naraka.
The line is not site-specific; it frames scriptural learning as a dharmic support to tīrtha culture and pilgrimage life.
Veda-adhyayana (Vedic study), śāstra-sevā (devotion to scriptures), and dharma-ākhyāna (regular dharma narration/teaching).