एष चाष्टादशो नाम कथितश्च निदाघकः । ज्वलितांगारसंकीर्णो दुःसेव्यः सर्वदेहिनाम्
eṣa cāṣṭādaśo nāma kathitaśca nidāghakaḥ | jvalitāṃgārasaṃkīrṇo duḥsevyaḥ sarvadehinām
Voici le dix-huitième, nommé « Nidāghaka » (Chaleur brûlante). Il est jonché de braises ardentes et demeure insupportable à tous les êtres incarnés.
Skanda (deduced)
Tirtha: Nidāghaka (Aṣṭādaśa-naraka)
Type: kshetra
Scene: A furnace-like landscape carpeted with glowing embers; waves of heat distort the air; beings recoil, unable to step without burning, while ember showers fall like sparks in a dark-red sky.
Sin leads to burning remorse and suffering; the text uses heat imagery to motivate self-restraint and purification.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the verse is a descriptive entry in the naraka sequence.