अच्छेद्यस्त्वमभेद्यस्त्वमप्रमेयोमहा यशाः । अशोच्यस्त्वमदाह्योऽसि विदुः पौराणिका जनाः
acchedyastvamabhedyastvamaprameyomahā yaśāḥ | aśocyastvamadāhyo'si viduḥ paurāṇikā janāḥ
Tu es insectionnable ; tu es indivisible ; tu es incommensurable, d’une grande gloire. Tu es au-delà du chagrin et tu ne peux être brûlé : ainsi te comprennent les connaisseurs des Purāṇa.
Brāhmaṇas/Vipras praising Nīlarūpa Mahādeva
Type: kshetra
Scene: The deity is represented not as a single form but as an indestructible luminous presence: weapons, fire, and water motifs fail to affect a central blue-gold aura while brāhmaṇas recite Purāṇic wisdom.
The Supreme is indestructible and beyond material limitation; remembrance of this brings steadiness and fearlessness in dharma.
The tīrtha’s glory is strengthened by describing its deity as indestructible and immeasurable, making the pilgrimage an encounter with the eternal.
No direct prescription; it is doctrinal praise (stuti) within the narrative.