Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

वाङ्मात्रेण हि विप्रस्य भिद्यते सकलं जगत् । ते यूयं गुरवोऽस्माकं विश्वकारणकारकाः । प्रसादपरमा नित्यं भवंतु भुवनेश्वराः

vāṅmātreṇa hi viprasya bhidyate sakalaṃ jagat | te yūyaṃ guravo'smākaṃ viśvakāraṇakārakāḥ | prasādaparamā nityaṃ bhavaṃtu bhuvaneśvarāḥ

Par la seule parole d’un brāhmane, le monde entier peut être mis en branle et transformé. Ainsi, vous—nos maîtres vénérables—êtes véritablement les artisans des causes qui façonnent l’univers. Puissiez-vous, seigneurs du monde, demeurer toujours voués à la grâce et répandre sans cesse votre faveur.

vākspeech
vāk:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सन्धौ ‘वाङ्’
mātreṇaby mere measure/just by
mātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
viprasyaof a Brahmin
viprasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
bhidyateis split, is shattered
bhidyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
sakalamentire, whole
sakalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
jagatworld
jagat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
tethose/you (honorific)
te:
Sambodhana/Prathama (Addressed/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (pronoun)
yūyamyou (plural)
yūyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
guravaḥteachers, gurus
guravaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
asmākamof us, our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
viśvakāraṇakārakāḥagents/causes of the universe’s causation
viśvakāraṇakārakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक) + kāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-श्रृङ्खला (‘विश्वस्य कारणम्’ → ‘कारणस्य कारकाः’/‘कारण-कारकाः’)
prasādaparamāḥhaving grace as supreme
prasādaparamāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasāda (प्रातिपदिक) + parama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (‘प्रसादः एव परमो येषाम्’/‘प्रसाद-परमाः’)
nityamalways
nityam:
Kāla-adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (adverb: ‘always’)
bhavantumay (they) be
bhavantu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive command), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
bhuvaneśvarāḥlords of the world
bhuvaneśvarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘भुवनस्य ईश्वराः’)

Devas (collectively), addressing the sages/gurus (contextual)

Type: kshetra

Scene: A group of sages seated in a sacred grove near a tīrtha; their spoken blessing radiates as visible waves shaping the world; supplicants bow, hands folded, seeking prasāda.

V
Vipra (Brāhmaṇa)
G
Guravaḥ (Teachers)

FAQs

Honor the guru and the brāhmaṇa, recognizing vāk-śakti (the sacred power of speech) as a force that shapes reality when aligned with dharma.

This verse functions as a reverential preface within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the immediate focus is on the authority of sages rather than naming a single tīrtha in this line.

No explicit rite is prescribed here; the implied practice is guru-vandana (reverent honoring of teachers/sages) and seeking their prasāda (blessing).