शस्त्रक्षतोऽपि नरकान्मुच्यते नात्र संशयः । देवानां मधुधान्यानां सामर्थ्यं भेदनेन हि
śastrakṣato'pi narakānmucyate nātra saṃśayaḥ | devānāṃ madhudhānyānāṃ sāmarthyaṃ bhedanena hi
Même celui qui est blessé par des armes peut être délivré des enfers—sans aucun doute. Car la puissance des offrandes aux dieux, telles que le miel et les grains, réside dans leur juste répartition selon la règle.
Unspecified (didactic/ritual rationale within Tīrthamāhātmya; contrasts physical harm with spiritual consequences and stresses correct offering practice)
Type: kshetra
Scene: A ritual scene at a tīrtha: offerings of honey and grains are presented, then carefully distributed to qualified recipients; a subtle undercurrent of liberation from hell is suggested by a dark netherworld receding behind the donor.
Physical injury is not the deepest danger; spiritual misdeeds and ritual negligence are weightier—right offering and right conduct restore auspicious outcomes.
No named tīrtha appears in this verse; it provides general dharma-logic within the tīrtha-glorification chapter.
Offerings to the devas—such as honey and grains—should be properly apportioned/distributed according to rule; their ‘power’ depends on correct procedure.