स्वर्गादीनां तथा याने भवन्तो गतयो ध्रुवम्
svargādīnāṃ tathā yāne bhavanto gatayo dhruvam
Et dans le voyage vers le ciel et les autres mondes élevés, vous êtes assurément les voies qui sont destinées.
Unspecified (context suggests praise of brāhmaṇas/ritual guides as ‘paths’ to higher worlds)
Type: kshetra
Scene: A luminous road or bridge emerging from a sacred ford, leading upward through clouds toward celestial cities; pilgrims follow behind a guiding sage; signposts are Sanskrit syllables and dharma symbols.
Dharma is transmitted through qualified guides; righteous conduct and proper guidance become the ‘path’ to higher realms.
No specific location is identified in this single line; it functions as a general doctrinal statement within the māhātmya.
None explicitly; the verse speaks broadly about ‘means’ (gatayaḥ) to svarga and higher attainments.