शस्त्रं लोहमयं येषां वागेव तत्समन्विताः । पापैः पराभिभूतानां तेषां लोकोत्तरं बलम्
śastraṃ lohamayaṃ yeṣāṃ vāgeva tatsamanvitāḥ | pāpaiḥ parābhibhūtānāṃ teṣāṃ lokottaraṃ balam
Pour ceux dont l’arme est de fer et dont la parole elle-même est ainsi armée, même assaillis et submergés par les péchés, s’éveille en eux une puissance d’au-delà du monde.
Unspecified (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a Purāṇic narrator addressing the listener within Nāgarakhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A dharmic guardian or sage stands with an iron sword, yet the sword is mirrored by a stream of glowing syllables from his mouth; shadowy figures of ‘sins’ recoil as if struck; a subtle aura indicates otherworldly strength.
Speech carries karmic force; disciplined, truth-aligned words can become a protective strength even amid the pressure of sin.
This verse sits within a Tīrthamāhātmya context, but no specific tīrtha-name is stated in the shloka itself.
No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it emphasizes ethical potency, especially of speech.