Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

गुणत्रयमयैर्भावैः सततं प्राणबुद्बुदाः । येषां वाक्यजलेनैव पापिष्ठा अपि शुद्धताम् । प्रयांति पापपुंजाश्च भस्मसाद्यांति पापिनाम्

guṇatrayamayairbhāvaiḥ satataṃ prāṇabudbudāḥ | yeṣāṃ vākyajalenaiva pāpiṣṭhā api śuddhatām | prayāṃti pāpapuṃjāśca bhasmasādyāṃti pāpinām

Les êtres, toujours semblables à des bulles de souffle, sont mus par des états nés des trois guṇa. Pourtant, par l’eau de vos paroles seules, même le plus pécheur obtient la pureté, et les amas de fautes des pécheurs sont réduits en cendres.

गुणत्रयमयैःby/with those consisting of the three guṇas
गुणत्रयमयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (गुणत्रयेन मयाः)
भावैःby states/conditions
भावैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सततम्always
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
प्राणबुद्बुदाःlife-bubbles (living beings)
प्राणबुद्बुदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + बुद्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्राणानां बुद्बुदाः)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वाक्यजलेनby the water of (their) words
वाक्यजलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वाक्यानि एव जलम् इव)
एवindeed / alone
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारणार्थक-निपात)
पापिष्ठाःthe most sinful
पापिष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप-तमप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपवाद/अपि=even)
शुद्धताम्purity
शुद्धताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रयान्तिattain / go to
प्रयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु, √या)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
पापपुञ्जाःheaps of sins
पापपुञ्जाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + पुञ्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (पापानां पुञ्जाः)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
भस्मसात्to ashes / into ash-state
भस्मसात्:
Kriya-visheshana (Resultative adverb)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय)
Formअव्यय (गत्यर्थ/परिणामार्थक; ‘भस्म’ + ‘सात्’ इति निपातसमासवत्)
यान्तिgo / become
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
पापिनाम्of sinners
पापिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Brahmā (continuing narration; devas speaking within the narrative)

Type: kshetra

Scene: A group of weary pilgrims, burdened by dark soot-like ‘sins,’ approach luminous sages; from the sages’ mouths flows a clear stream of syllables like water, washing the pilgrims; heaps of black ash crumble into sacred vibhūti.

G
Guṇatraya
B
Brahmavid teachers (implied)

FAQs

Satsanga and the teachings of realized ones are portrayed as a direct purifier—burning accumulated sin and restoring inner purity.

The statement functions within the Amarakantaka–Narmadā tīrtha māhātmya, where sages/brāhmaṇas sanctify the place by presence and teaching.

Listening to and honoring the purifying instruction of brahmavid teachers (implicit practice of śravaṇa/satsaṅga).