पादास्ते वेदाश्चत्वारः समुद्राः स्तनतां ययुः । चंद्रार्कौ लोचने यस्या रोमाग्रेषु च देवताः
pādāste vedāścatvāraḥ samudrāḥ stanatāṃ yayuḥ | caṃdrārkau locane yasyā romāgreṣu ca devatāḥ
Tes pieds sont les quatre Veda ; les océans sont devenus tes seins. La lune et le soleil sont ses yeux, et les dieux demeurent à la pointe de ses poils.
Unspecified (contextual stuti within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely a devotee/sage praising Devī)
Scene: A majestic cosmic cow/Devī: four Vedas as her feet (inscribed mantras), four oceans as breasts, sun and moon as eyes, devas shimmering like tiny presences on hair-tips.
The sacred (Vedas) and the cosmic (sun, moon, oceans) are integrated in Devī’s being—pilgrimage and scripture converge in her.
No single site is named; the imagery elevates the mahātmya by portraying the cosmos itself as Devī’s form.
None; it is cosmological praise (virāṭ/body symbolism).