Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

वेदनार्त्तोज्ज्वलवपुर्महाशापाभिभूतधीः । तं तथा पतितं दृष्ट्वा त आजग्मुर्महर्षयः

vedanārttojjvalavapurmahāśāpābhibhūtadhīḥ | taṃ tathā patitaṃ dṛṣṭvā ta ājagmurmaharṣayaḥ

Son corps flamboyait sous le tourment de la douleur, et son esprit était accablé par une grande malédiction. Le voyant ainsi tombé, les grands sages accoururent en hâte en ce lieu.

वेदनार्त्तोज्ज्वलवपुःwhose body was bright yet pained by agony
वेदनार्त्तोज्ज्वलवपुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदना (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक) + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य वपुः वेदनया आर्तं उज्ज्वलं च)
महाशापाभिभूतधीःwhose mind was overwhelmed by a great curse
महाशापाभिभूतधीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाशाप (महा + शाप) + अभि-भूत (कृदन्त-क्त from भू with अभि) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य धीः महाशापेन अभिभूता)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तथाthus/in that state
तथा:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in that manner)
पतितम्fallen
पतितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle) ‘पतित’; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (तम् इति)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: दृश्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a māhātmya frame)

Type: kshetra

Scene: A blazing-bodied figure writhes in pain under a great curse; from the horizon, austere sages with matted hair and waterpots hurry toward him, faces filled with concern.

M
Maharṣis (great sages)
M
Maheśvara (implied in context)

FAQs

Even exalted beings may appear afflicted due to the force of destiny/curse, prompting sages to respond with concern and dharmic action.

The verse sits within a Tīrthamāhātmya context of the Nāgarakhaṇḍa, but this single shloka does not name a specific tīrtha explicitly.

None is stated in this verse.