Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

पत्युः शुश्रूषणं गेहे त्यक्त्वा कार्याण्यपि क्षणात् । तमेव मनसा चक्रुः पतिरूपेण मोहिताः

patyuḥ śuśrūṣaṇaṃ gehe tyaktvā kāryāṇyapi kṣaṇāt | tameva manasā cakruḥ patirūpeṇa mohitāḥ

En un instant, elles délaissèrent même les devoirs de la maison et le service dû à leurs époux ; troublées, le voyant sous la forme d’un mari, elles ne fixèrent l’esprit que sur lui.

पत्युःof the husband
पत्युः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
शुश्रूषणम्service/attendance
शुश्रूषणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह/गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); पूर्वक्रिया—(having abandoned)
कार्याणिduties/tasks
कार्याणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (even/also)
क्षणात्in a moment; instantly
क्षणात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular); अवधी/काल-निर्देश (within a moment)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
चक्रुःthey made/considered
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
पतिरूपेणin the form of (their) husband
पतिरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपति + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular); समासः—पतेः रूपम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
मोहिताःdeluded
मोहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural); कर्तरि-प्रयोगे विशेषणम् (deluded)

Narrator (Purāṇic storyteller, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in māhātmya narration)

Type: kshetra

Scene: Women abruptly abandon household tasks and service to their husbands; their gaze fixes on the enchanting figure, whom they perceive as their own husband, eyes glazed with delusion.

Ṛṣipatnyaḥ
P
pati (husband)

FAQs

When the mind is overpowered by delusion, even foundational dharmas like household responsibility and fidelity can be abandoned; inner discipline safeguards dharma.

The shloka is embedded in a Tīrthamāhātmya narrative, but the tīrtha name is not specified in this isolated verse.

No explicit rite is prescribed here; the verse highlights a lapse from prescribed household conduct.