Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

सर्वासां प्रकृतीनां च कथितः पापनाशकः । चातुर्मास्येऽथ संप्राप्ते सोऽप्यनंतफलप्रदः

sarvāsāṃ prakṛtīnāṃ ca kathitaḥ pāpanāśakaḥ | cāturmāsye'tha saṃprāpte so'pyanaṃtaphalapradaḥ

Il a été proclamé destructeur des péchés pour les êtres de toute nature ; et lorsque vient la sainte saison de Cāturmāsya, cette même pratique accorde des fruits sans limite.

सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
प्रकृतीनाम्of natures/constitutions
प्रकृतीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
कथितःis said/declared
कथितः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कथितः’ = ‘उक्तः’
पापनाशकःdestroyer of sin
पापनाशकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य नाशकः)
चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Temporal locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (when it has arrived)
सःthat (mantra/practice)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
अनन्तफलप्रदःgiver of endless fruit
अनन्तफलप्रदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त-फल-प्रद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अनन्तं फलं प्रददाति)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration style)

Type: kshetra

Scene: A calendar-like cycle of monsoon months frames pilgrims of varied ages and temperaments performing the same simple practice—Rāma-nāma japa—near a tīrtha; the monsoon clouds signify Cāturmāsya, and a boundless radiance symbolizes ‘ananta-phala’.

C
Cāturmāsya

FAQs

Dharma-practices become especially potent in Cāturmāsya, yielding vast merit and destroying sin for all people.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a general Tīrthamāhātmya-style praise of Cāturmāsya-linked merit.

An implied prescription to undertake the praised practice/observance particularly during Cāturmāsya.