त्वया किं जप्यते देव संदेहयति मे मनः । त्वमेकः सर्व भूतानामादिकृत्सकलेश्वरः
tvayā kiṃ japyate deva saṃdehayati me manaḥ | tvamekaḥ sarva bhūtānāmādikṛtsakaleśvaraḥ
«Ô Deva, que répètes-tu dans le japa ? Mon esprit est saisi de doute—car Toi seul es l’Auteur primordial de tous les êtres, le Seigneur de tout.»
Pārvatī
Type: kshetra
Scene: Pārvatī speaks with reverent wonder, hands slightly raised in inquiry; Śiva remains tranquil, mālā in hand, embodying both supreme lordship and humble practice.
The verse frames a devotional inquiry: if the Supreme is complete, His japa becomes a sacred exemplar for seekers.
The tīrtha is not specified in this verse; the teaching occurs within a Tīrthamāhātmya chapter.
Japa (mantra repetition) is explicitly referenced.