भोजनं तत्प्रशंसंति नित्यमेतन्न संशयः । तस्माच्चतुर्षु मासेषु पिबन्ति जलमेव हि
bhojanaṃ tatpraśaṃsaṃti nityametanna saṃśayaḥ | tasmāccaturṣu māseṣu pibanti jalameva hi
«Ils ne cessent de louer cela comme nourriture—sans aucun doute. C’est pourquoi, durant ces quatre mois, ils ne boivent réellement que de l’eau.»
Gālava
Type: kshetra
Scene: Ascetic-pilgrims in the rainy season keep a water-only regimen; a simple scene of a person drinking from a small vessel, with monsoon clouds and a temple in the background; others praise the practice.
Restraint and simplicity in sacred time are portrayed as nourishing and purifying—water becomes a sanctified sustenance.
The setting is Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, while the verse teaches a Cāturmāsya discipline.
A vrata-like discipline is indicated: during the four months, subsist on (or prioritize) water as the primary intake for the tree-deities; by extension, devotees may emulate austerity.