विना येन शुभं कर्म संपूर्णं नैव जायते । पवित्राणां पवित्रं यो मङ्गलानां च मङ्गलम्
vinā yena śubhaṃ karma saṃpūrṇaṃ naiva jāyate | pavitrāṇāṃ pavitraṃ yo maṅgalānāṃ ca maṅgalam
Sans lui, aucun acte de bon augure ne devient jamais accompli. Il est le purificateur des purificateurs, et l’auspice parmi tous les auspices.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)
Tirtha: Pippala/Aśvattha-vṛkṣa (as tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A venerable Aśvattha stands at a tīrtha; devotees circle it with lamps and flowers; the atmosphere is explicitly ‘maṅgala’, as if every rite finds completion at its shade.
All dharmic rites depend upon a supreme principle of purity and auspiciousness; without it, ritual remains incomplete.
This verse is doctrinal within the tīrtha chapter and does not specify a named site in isolation.
It stresses the indispensable element that completes auspicious rites (pavitra/maṅgala), implying one should ensure that sanctifying component is present.